① 中国人在外文文件上怎么签名
签中文名字和 外文名字 都 可以 ,
② 在一些英文文本中要签名,是写中文还是英文
无所谓中文和英文,签名的作用在于人的书写方式是一致的,并且是可以鉴定出来的,这就是需要签名的原因。
③ 一份要求全英文的文件 签名可以用中文吗 没有英文名字
可以的,因为英文并非你的常用语
从法律上讲,实际上这是个笔迹鉴定的问题,如某一方违反合约,通过笔迹鉴定来追求违约责任。
因为你并非英语为母语,所以用自己中文签名是完全有效的,只要符合法律意义上的笔迹鉴定就可以。
④ 和外国人签合同,合同是全英文的,我的中文名字是否应该加在合同里签名应是中文还是拼音
合同里应该有你的有效身份证件,签名的名字应该和身份证件上的名字一致。如果是身份证,就写中文名字,如果是护照,就英文。
⑤ 英文期刊协议时作者签字用英文还是中文
视情况而定
您在申请表上的签字应与护照或日常的签字笔迹一致。如果申请表是中文的,用中文签字即可,如果申请表是英文的,则用英文签字即可。您在申请表上的签字应与护照或日常的签字笔迹一致。
⑥ 在国外生活,签名使用中文好还是拼音好
签名是一个表示认同的符号。而认同者(也就是你)的身份是由其他证件标示的。
比如信用卡,需要核对的签名在背面,而你的名字在正面。
因此,保持唯一性并且与相关证件一致(如果有的话)。
在荷兰,第一次去市政厅注册领取ID卡时会要求你签名。中文英文均可。以后你再去市政厅办理其他相关手续,需要你签名的地方,工作人员会核对你的ID卡并要求按ID卡上的签名书写。
签名应该说有两个作用:一是向别人介绍自己是谁;二是证明签注文件系自己所为。
如果是第一种情况。
题主的疑惑可能归结于中文拼音名字与英文名字姓、名位置的尴尬:中文姓在前,名在后,英文则相反。
如果是朋友之间见面寒暄,你按中文或英文顺序说你的名字都可以,然后可以具体解释哪个是姓,哪个是名。
但如果是邮件、文件往来等情况就有可能造成麻烦。因为一般来讲,诸如Mr./Ms./Professor/Doctor等后面都接姓。此时你可以按中文顺序写名字,并将姓大写。比如WANG San。如果你有英文名字,可以写WANG San (Vincent). 如果你名是两个字也可以加连字符,比如 WANG San-bao.
如果是第二种情况。
则答案同原答案。举例来说,我在荷兰的居住证就是中文签名。有次在当地市政厅办理文件时,工作人员要求签名,我签了英文。对方看了一眼我的ID卡说不行,要与ID卡上的一致,也就是中文。
以上。
⑦ 用英文编写的合同,用中文签字,是否具有法律效力
应该具有法律效力,签字表示对上面合同内容的认可。
一些英文的合同,规章,如果是我签,就是双语签字,我们领导不会英语,只签汉语名字。
⑧ 英文合同签名要签英文吗
可以签英文,也可以签中文。
虽然签英文名不太规范,但并不能因此而否定合同的效力。只不过,在确定签订主体的事实方面,英文名字的辨识度不强。因此,仍建议签约时签中文名字。
⑨ 英文版权转让协议签名是中文还是英文
中文。
直接签中文名字就可以了,有法律效力。
版权即着作权,是指文学、艺术、科学作品的作者对其作品享有的权利(包括财产权、人身权)。版权是知识产权的一种类型,它是由自然科学、社会科学以及文学、音乐、戏剧、绘画、雕塑、摄影和电影摄影等方面的作品组成。